But that's a very minor detail compared to the entire re-cut American/English one, which also has changed the theme song entirely. For example, when the three girls fly toward the camera as silhouettes, in the original Japanese version, they never get "light" shone on them, but in the Swedish (and American) ones, they "light up" when they get close to the camera. The Swedish version (which I grew up with and thus included as a reference) only has very minor changes from the Japanese original. Why did they so heavily change the already perfect intro sequence and opening theme like that? I'm really dying to know. I looked through numerous videos and couldn't find a different "original" intro in English/for the USA audience. Not only does it contain a weird intro part not even seen elsewhere, but it announces main characters which only join very late in the series, right away in the intro for the first episode. Fireflies are associated with spirits of the dead, which allude to her power of death/rebirth.Having never heard or seen the American/English version, I was shocked and in disbelief when I looked up what appears to be the English/American version of the intro. Hotaru Tomoe is loosely translated as "Firefly of Saturn" ("hotaru" means "firefly", while "to" means "earth" and is derived from "dosei"-"Earth Star" which describes Saturn).Haruka Tenoh means "Distant Uranus" ("haruka" means "distant", while "ten" and "o" mean "sky" and "king" and are derived from "tenosei"-"Sky King Star" which describes Uranus) which alludes to her powers coming from the sky/wind.Michiru Kaioh means "Neptune Rising" ("michiru" means "rising", while "kai" and "o" mean "sea" and "king" and are derived from "kaiosei"-"Sea King Star" which describes Neptune), which alludes to her powers coming from the ocean.Setsuna Meioh is loosely translated as "Moment of Pluto", which alludes to her power over time ("setsuna" means "moment", while "mei" and "o" mean "dark" and "king" and are derived from "meiosei"-"Dark King Star" which describes Pluto).This pertains to Venus being the goddess of love. Minako Aino reads "Beautiful Child of Love" ("mi" means "beauty" and "ko" means child, while "ai" means "love").Makoto Kino translates as "Tree Spirit Makoto" ( "ki" means "tree" and "spirit"), and her power is control over nature (mostly trees/lightning).The word "rei" could be translated as "beautiful", "companion", "spirit", or "soul" (the latter fits her "Fire Soul" cry), but the name "Rei" is always written in Katakana, which suggests that it doesn't have any Japanese meaning. Rei Hino's surname relates to fire ("hi" means "fire"), which reveals her power to control fire.Ami Mizuno reads "Asian Beauty of Water" ("A" means "Asian" and "mi" means "beauty", while "mizu" means "water"), which reveals her power to control water.Chibiusa is a loose term of "little Usagi" ("chibi" means "little" or "mini"), she being Usagi's daughter and Sailor MINI-Moon.the name of Usagi Tsukino is loosely translated as "Rabbit of the Moon" ("usagi" means "rabbit", and "tsuki" means "moon").This pertains to a Japanese folktale about a rabbit that can be seen in the Moon, and also to her moon-based powers.The Sailor Senshi's civilian names relate to their superhuman roles: